Info

image1

KUNDENFEEDBACK

“Personally, I am very happy with your work. Also, you are one of our "approved" translators, which means that we have worked with you for years and you have passed our ISO quality procedures with flying colours.”
Anabel Pérez, Project Manager
Tek Translation International

„Ihre Übersetzung ist hervorragend wie immer“ ...  „Ich fand Ihre Wiedergabe der Wortspiele sehr ansprechend!“
Dr. Stefan Georg, Projektleitung
Languages Live! Gesellschaft für Lokalisierung mbH

„Vielen Dank für die schnelle und super Übersetzung!! Super Arbeit!!! Danke! Sie haben uns sehr geholfen!“
Fenia Vazaka, ehemalige Account Managerin bei der nlg GmbH
 

CLAUDIA DYLAKIEWICZ
Fachübersetzungen Englisch – Deutsch

Ausbildung

2002 - 2006 AKAD. Die Privathochschulen, Stuttgart
Abschluss: Staatlich geprüfte Übersetzerin für die englische Sprache (Fachgebiet: Wirtschaft)

1993 - 1996 Schule für Logopäden der DAA, Freiburg i. Br.
Fächer: Anatomie, HNO-Heilkunde, Neurologie, Neurolinguistik, Pädiatrie, Audiologie
Abschluss: Logopädin

1985 - 1990 Universität Leipzig, Studium der Russistik/Anglistik
Abschluss: Diplom-Lehrerin für Russisch/Englisch

1987/88 Auslandsteilstudium am Pädagogischen Institut Belgorod, Russland

Berufserfahrung

Vierzehn Jahre Berufserfahrung als freiberufliche Übersetzerin in Vollzeit; seit 2009 allgemein beeidigt und öffentlich bestellt; sechs Jahre Berufserfahrung als Logopädin, davon drei Jahre in einer Klinik für neurologische Rehabilitation

Mitgliedschaften

Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) – größter Berufsverband der Dolmetscher und Übersetzer in Deutschland

Fortbildungen

– Überblick über klinische Studien und das Übersetzen von Studiendokumenten
– Zulassungsunterlagen richtig übersetzen
– Translation techniques for the pharmaceutical industry in the USA
– EMA templates and EU terminology
– Feldforschung in Medizintexten
– Einstieg ins Lektorat
– Übersetzung von journalistischen und PR-Texten
– Übersetzen von Fachtexten Technik
– Terminologiearbeit: Grundlagen und Anwendungen
– Urkundenübersetzen
– SDL Trados 2009 Studio Grundlagenseminar für Ein- und Umsteiger

Softwareausstattung

SDL Trados Studio 2019 SR2 und SDL MultiTerm 2019 SR2
Across Translator Edition v7.0
Adobe Acrobat Pro 2017
Microsoft Office 2010
ApSIC XBench

  Home     Info     Leistungen     Kontakt     AGB     Impressum     Datenschutz